施南生:《笑傲江湖》史上最難改編

發佈時間: 2012-02-04


由文學作品改編成電影已在電影市場上形成風潮,目前大約30%的電影是由文學作品改編而成,2011年,光是美國就有30億美金的資金投入其中。2012台北國際書展特別邀國際知名製作人:施南生與傑夫˙夏普(Jeffrey Sharp)在大會現場與讀者進行對談。

傑夫˙夏普表示,在尋找電影題材時了解到,文學作品是一個很棒的來源,他指出文學作品與電影可以互惠,文學帶來好的劇本,電影提升書籍銷量。傑夫˙夏普發現從書籍創作到完成一部電影耗費太長的時間,所以他創辦了「開路媒體整合公司」(Open Road Integrated Media)建立了一個新的體系:將書籍與電影的製作並行,這樣可節省時間,同時提升作品內容的多元化。

施南生從小便大量閱讀與觀賞電影,即使在英國讀書時,亦持續閱讀中文經典。當她提到電影時表示自己相當懷念小時候與母親同擠在一張戲院椅子上的時光
。在她製作的電影中,有很大一部份是文學改編的電影,「倩女幽魂」為其代表作。她說,文學改編電影是一件很玄的事情,中國近年的三部大片(《讓子彈飛》、《唐山大地震》、《金陵十三釵》)與台灣的《那一年 , 我們一起追的女孩》都是文學改編電影的成功代表。施南生更呼籲華文作家多創作一些以間諜、特務等為題材的作品,因為這是現在市場上所缺乏的。

提到印象最深刻的經驗,她覺得《笑傲江湖》是最困難的一部,包括在內容取捨、道具上都是相當大的挑戰。而頗受好評的《真愛旅程》,則是傑夫˙夏普認為最特別的經驗,從原著出版到拍成電影之間距離50年,電影公司並不看好這部片,但《真愛旅程》在口碑、票房的表現都相當亮眼。

傑夫˙夏普喜好小成本、高品質的電影,他表示,要以好的故事來吸引製作團隊、演員,如此才能做出高品質的作品。施南生則擅長中國古裝電影,當初拍攝倩女幽魂時,周遭充滿反對聲浪,且又因缺乏資源,相當辛苦,但最後的成果卻令人耳目一新,更開啟古裝電影的先河。此外,因為中國仍有電影審查制度,古裝電影也是最安全的題材。

未來文學改編的範疇不再限於電影,電視影集、電玩也是很好的管道。而電視影集因自由度較高,也可以有更多元的題材。再者,電子書結合電影也是另一個趨勢,當閱讀到一個段落時,可以同時觀看畫面。

最後她提及,盜版猖獗、網路流傳的問題仍然讓人頭痛,藝文界則希望政府可以訂定法規來預防。但是傑夫˙夏普提出利用網路片段性的影片來宣傳的想法,網路科技如果善加利用也能有正面的功效。